スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本語化にトライ 第 2 弾

昨日に引き続き,日本語化のためのstfファイルをどんどん,「ja」フォルダにいれていこう計画実施中。
でも,よくよくみると日本語化されたtxt,ダブっているものもあるですねー。

さて,どれをいれるべき? ・・・とりあえずの方針として,ダブってないstfファイルを「ja」フォルダに入れて,ダブっているファイルは最新のものを入れることに。

覚え書きもかねて,下記に日本語化wikiGin-ga支部Imoko支店Cheetah支所(敬称略)から,私が,ダウンロードした「stf」ファイル&「txt」の一覧を下記に表記します。
ファイルがダブっているものは,最新(更新日付の新しい)のものを入れました。

=============================
番号 ファイル名 内容 GU03対応 翻訳の状態 PatchNo. 更新日
=============================
の順に,並列表記。

◇ご本人のブログでついている番号とは,別に番号をふりました(自分がjpフォルダにいれているファイル数を把握するため)。
◇内容の詳細説明は極力省き必要事項と思われる箇所は補足として表記。詳細確認は,それぞれのリンク先で確認すること。,
◇GU03=Game Update03対応。
◇日本語化には,「合成」と「翻訳」表記が2種類あり。「合成して一部翻訳」というものは,「翻訳」に統一。
◇Patch情報表記があるものとないものあり。わかったものだけ表記。
◇日付がついていつもの,または,最終日付を更新日としました。
◇不明なものについては,「―」にしてあります。

※ 間違いや勘違いなど,ご指摘ください。

*

日本語化wikiからダウンロードした「stfファイル化済み」は下記の通り。
  合計8ファイル(5月4日)
=======================================
番号 ファイル名 内容 GU03対応 翻訳の状態 PatchNo. 更新日
=======================================
1. ui.stf‐,―,―,翻訳,patch40,―
2. veteran_new.stf‐,―,―,翻訳,patch40,―
3. buff_builder.stf,エンタのバフ・ビルダーのバフの説明部分,GU03,翻訳,Patch40,4/27
4. city\city.stf,シティ関連のメッセージ,GU03,翻訳,Patch37,4/19
5. performance.stf,―,―,翻訳,patch40,―
6. ui_radial.stf,―,―,翻訳,patch40,―
7. ui_buffbuilder.stf,エンタバフ・ビルダーインターフェース部分,GU03,翻訳,Patch35,4/25
8. pet\pet_menu.stf,ペット・ドロイド・ビークルに関する文字,GU03,翻訳,Patch39,4/12
=======================================
4は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja/city/cityに配置】
8は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja/pet/petに配置】

*

Gin-ga支部のテキストをstfファイル化して,「ja」フォルダにいれたのは下記の通り。
  合計27ファイル(5月4日)
=======================================
番号 ファイル名 内容 GU03対応 翻訳の状態 PatchNo. 更新日
=======================================
  1. cbt_spam.txt,―,GU03,合成,―,―
  2. cmd_d.txt,コマンド詳細,GU03,翻訳,―,―
  3. cmd_n.txt,戦闘系のコマンド名,GU03,逆翻訳,―,―
  4. combat_effects.txt,―,GU03,合成,―,―
  5. frn_d.txt,―,―,合成,―,4/17
  6. frn_n.txt,アイテム名の文字化け回避,―,合成,―,4/17
  7. item_d.txt,―,GU03,合成,―,―,
  8. item_n.txt,アイテム名の文字化け回避,GU03,合成―,―
  9. obj_attr_n.txt‐,―,―,合成,―,5/2  
10. obj_d.txt,―,―,合成,―,―
11. obj_n.txt,アイテム名の文字化け回避(エンタの小道具名など),―,合成,―,5/1
12. object_usability.txt,―,―,合成,―,―    
13. quest_item_d.txt,―,―,合成,―,5/1    
14. quest_item_n.txt,―,―,合成,―,5/1    
15. sign_name.txt,オーリリア村などの看板の文字化け回避,―,合成,―,5/1
16. skl_d.txt,エンタのエキスパ,GU03,翻訳,―,―
17. skl_n.txt,―,GU03,合成,―,―
18. skl_t.txt,タイトル部分などの文字化け回避,GU03,合成,―,―
19. skl_use.txt,乳搾りの未翻訳部分,―,―,―翻訳,―,―
20. static_item_d.stf,―,GU03,―,―,―
21. static_item_n.txt,アイテム名の文字化け回避,GU03,合成,―,―
22. sui.txt,―,―,合成,―,―
23. ui_cmnty.txt,―,―,翻訳,―,5/1
24. ui_opt.txt,オプション画面,GU03,合成,―,5/1
25. ui_roadmap.txt,プロフェッション画面の文字,―,―,―,―
26. creature_names.txt,敵の名前の文字化け回避,GU03,合成,―,―
27. proc.txt,戦闘中に頭の上に出てくる文字の文字化け回避,―,合成,―,―
=======================================
  1~25は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja に配置】
26は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja/mob に配置】
27は【c:/program files/starwarsgalaxiesstring/ja/proc に配置】
  3について補足) 日本語のものも英語名に変更
 6について補足) クエスト・ベテラン褒章アイテムなど
18について補足) 既存タイトルの日本語移植
20について補足) サイズの都合で日本語化wiki の Patch40 に置いてある
23.について補足) Citizenshipのみそのまま
24.について補足) Exitariumさんの訳を合成
25.について補足) タブの文字は、サイズの都合で英語に戻した

*

Imoko支店のテキストをstfファイル化して,「ja」フォルダにいれたのは下記の通り。
 合計18ファイル(5月4日)
=======================================
番号 ファイル名 内容 GU03対応 翻訳の状態 PatchNo. 更新日
=======================================
  1. cmd_ui_n.txt,オプション画面のうちメニュー内の表記部分,翻訳,―,―
  2. faction_recruiter.txt,戦闘ステイタス変更際(/pvp)のメッセージ,―,翻訳,―,―
  3. ui_effect.txt,ステータスバー表示バフアイコンの効果説明のバグ修正,―,合成―,―
  4. sequencer_spam.txt,ヒロイッククエ全般のメッセージ,翻訳―,―
  5. spam.txt,ISDクエ内のメッセージ,―,翻訳,―,4/21
  6. gcw.txt,GCW関連のメッセージ,―,合成,―,―
  7. gcw_rank.txt,階級,―,翻訳,―,―
  8. ui_charsheet.txt,キャラクターシートのGCWタブの文字化け,翻訳,patch40,―
  9. got_n.txt,ベンダーカテゴリー名,―,翻訳,patch40,―
10. tusken_invasion_instance,ヒロイックタスケンでのNPCとの会話,―,翻訳,―,―
11. tusken_expert.txt,ヒロイックタスケンでのエキスパートとの会話,―,翻訳,―,―
12. respecseller.txt,リスペックNPCとの会話,―,翻訳,patch40,―
13. restuss_imperial_ambush_1.txt,レスタス帝国GCW基地のCaptain Exovとの会話,―,翻訳,patch40,―
14. restuss_imperial_ground_destroy_2.txt,レスタス帝国GCW基地のCaptain Rothとの会話,―,翻訳,patch40,―
15. restuss_imperial_ground_destroy_3.txt,レスタス帝国GCW基地にいるNPCとの会話,―,翻訳,patch40,―
16. restuss_rebel_ground_destroy_2.txt,レスタス同盟GCW基地のCaptain Reddingとの会話,―,翻訳,
patch40,4/21
17. faction_recruiter_imperial.txt,帝国リクルータNPCとの会話,―,翻訳,patch40,―
18. faction_recruiter_rebel.txt,同盟リクルータNPCとの会話,―,翻訳,patch40対応,―
=======================================
  1~  9 は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja に配置】(名称関係・メッセージ関係)
10~18 は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja/conversationに配置】(会話関係)
4  について補足) タスケンとアクシバのみ翻訳
5  について補足) 銀河さんが合成したファイルを元にISDクエ内のメッセージを翻訳。全訳予定あり。
6  について補足) GCW基地のターミナル変えたときのメッセージやニュースネットの翻訳。
9  について補足) CollectinやEnzymeカテゴリー名,新たに訳した部分は「訳名:英語名」という形式をとる。
10  について補足) 大学GHでインスタンスに入る際の会話。
13  について補足) ターミナルアレイ変更,物資護衛隊への奇襲。
14  について補足) 20人/5人NPC倒すクエ。
15  について補足) Vrinko殺害任務と,アンテナ破壊任務。
16  について補足) 20人/5人NPC倒すクエスト。

*

Cheetah支所テキストをstfファイル化して,「ja」フォルダにいれたのは下記の通り。
合計6ファイル。
=======================================
番号 ファイル名 内容 GU03対応 翻訳の状態 PatchNo. 更新日
=======================================
1. guild.txt,ギルド関連の文字,GU03,合成,Patch 37,4/27
2. terminal_detail.txt,ターミナルに表示される文字,GU03,合成,Patch 40,4/27
3. terminal_name.txt,ターミナルの名前の文字,GU03,合成,Patch 40,4/27
4. ui_buff.txt,バフ関連の表示の文字化けが直る?,GU03,合成,Patch 41,4/30
5. stat_n.txt,プロフェッションリワードに関する文字?,GU03,合成,Patch 40,5/3
6. clone_droid.txt,クローンドロイドとの会話,GU03,翻訳,Patch31,4/12
=======================================
1~5は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja に配置】
7は【c:/program files/starwarsgalaxies/string/ja/conversationに配置】
4  について補足) imoさんの「SWG日本語化計画Imoko支店」にあるui_effect.txtといっしょにつかってください。

*

◎ダブリ&他にありの記述があるものは下記のとおり。

※ 「skl_d.txt」 【Gin-ga支部が最新版】 Cheetah支所のジェダイエキスパ翻訳合成済。
※ 「obj_attr_n.txt」 【Gin-ga支部が最新版】 (5/1)。
※ 「ui_opt.txt」 【Gin-ga支部が最新版】 Exitariumさんの訳を合成の記述があり。
※ 「spam.txt」 【Imoko支店が最新版】 銀河さんが合成したファイルを元に,ISDクエ内のメッセージを翻訳,(4/21)。全訳予定,更新を要チェック。
※ 「stat_n.txt」 【Cheetah支所が最新版】GU03対応,(5/3)

*

追記に作業過程あり 紆余曲折ありました。

 

上記の作業が終了するまでには,いろいろありました・・・。

まず,日本語化wiki&Imoko支店・Gin-ga支部・Cheetah支所を並べてながめてみたところ,日本語化wikiのトップページの左側タグクラウドというとこに「stfファイル化済み」 というのを発見! これって自分で「stfファイル」をつくらなくてもよいやつだ。
最初にこれを入れとこうと思って,作業を開始したかったんだけど,どうやってダウンロードするんだろ?(また,そっからかよ?ってツッコミをもらいそうだけど,右クリックでもだめだし・・・リンクないし・・・わかりません・・・残念!

その後,Gin-ga支部から「stfファイル」作成中に,
「static_item_d.stf GU03 サイズの都合で日本語化wiki の Patch40 に置いてあります。」
という記述とリンクで,最初にダウンロードを断念した日本語化wikiの「stfファイル化済み」ファイルの置き場所が特定できました。

「stfファイル化済み」のファイルは,それぞれの「Patch情報」箇所にあるのですね~。
「stfファイル化済み」一覧では,どれがどのパッチの修正なのか,わからなかったので,Patch30からPatch40までを全部確認して該当の「stfファイル.zip」を探しました。

翻訳作業をしていないので,あまりPatch情報を気にしていなかったので,どれに該当するのか探すまで,ちょっとストレス。
一枚ずつ開いていけば,そのうち該当ファイルがみつかったので,それをダウンロードしてjpファイルに放り込みました。

「stfファイル化済み」ファイルをダウンロードするためだけに,日本語化wikiを使用するのは,ちょっと不便かなー。
左側にある,更新履歴情報で,推測してみるのが,いいのかしらん?

 *

「Patch情報」箇所がなにを置く場所なのか不思議。
ファイル容量の都合で,wikiにおいてあった,zipファイル(static_item_d.stf),実際は「stfファイル化済み」ってことですよね。タグづけしてないだけ?
ほかにも,「item_d.zip」と「item_n.zip」の2種類がありました。
これも,同じく実際は「stfファイル化済み」とは違うのかしら?

タグクラウドからリンクしている「stfファイル化済み」のファイル名のなかに,この3つのファイル名は含まれてなかったし,「item_d.txt」と「item_n.txt」は,すでにGin-ga支部のテキストをstfファイル化したあとだったので,気にしないことにw

 *

これからもゾクゾクと入るであろう,「stf」ファイル&「txt」のアップデータも,きちん把握しておいたほうが,都合がよさそうなので上記一覧を作成したけど,更新されていくファイルに追いつくことができるのかっ!
これを書いてる間にも,ブログ続々更新されてるようだし・・・・ひぃ~。

 *

スポンサーサイト

⇒comment

Secret

うひょ~。ご苦労様でした。けっこう文字化けが減って、楽になったでしょ。ui関連は日本語になるからわかりやすくなるよね。
がんばったリースさんのおかげで、wikiのほうも充実してきたよ!

★ちーさん★
もっと早く日本語化すればよかったよ。
快適,快適! お役にたててればよかったけど,仕事増やしてるよねw ウヒヒ
プロフィール

Wreath-Cotone

Author:Wreath-Cotone
ゆったり,まったりなSWGライフを楽しんでます。
惑星ロリのルミナリア付近をエンタキャラでふらふらしつつ,SWG動画用に撮影したりも。SLにてものたりまたり(どちらもお休み中)

メインキャラ:
Wreath Cotone(エンタ)

その他:
Wreath' Cotone(戦闘職:ほぼ寝てる)

ブログ内検索
カテゴリー
月別アーカイブ
RSSフィード
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。